Dacă facem apel la DEX (Dicționarul Explicativ al Limbii Române), fie chiar și la varianta online, constatăm că piesa din fotografie deși arată ca o brioșă, este cu totul altceva. Cum s-ar spune, if it looks like a duck, but not quakes like a duck, definitely it is not a duck. I-am zis totuși așa pentru că, vorba poetului, trebuia(u) să poarte un nume. Și ca să nu le confundăm cu ale britanicilor muffins, le-am agățat și aperitivul în coadă.
Tehnic vorbind, este doar o plăcintă cu brânză în aluat foitaj, gata tranșată înainte de coacere. Și da, este în aluat foitaj și nu foietaj, cum mai văd scris prin unele locuri. Acest aluat, numit și aluat franțuzesc își trage numele din franțuzescul feuilletage, care derivă din foaie (în franceză feuille) și n-are nicio legătură cu “etajul” (étage în franceză, floor în engleză). Dacă am lămurit și aceste lucruri, ne putem apuca de treabă…
De restul… AICI